Pero la realidad, como el dinosaurio del cuento de Monterroso,
está todavía allí: intacta, bueno, no precisamente intacta, rasguñada; esperando la develación.

Rosario Castellanos

miércoles, marzo 10, 2004

disculpa pública

Bueno, pues quiero hacer una disculpa pública a la Jenny, quien es de Tabasco y me había invitado a su casa. Si le han parecido mis comentarios una ofensa, pues trescientas cuarenta y cinco disculpas... Muchos saludos.

Ah, tambien me dijeron que por qué puse ráit en vez de ride como se debe escribir. Lo hice porque no me gusta escribir en inglés y porque desde que viví en Sonora gesticulo algunas palabras que están mal dichas como: raite, troca de racas y otras más. Desde que nací y viví en Tijuana se usan otras tantas más: mapeador, waipers, bicla, cora, púchale. Estas que vienen del inglés, pero para agregar, también uso otras de extracción regional del sur de Sonora que me parece son de indígenas mayo, como: colti, bichi, cachora, etc. Ya que recuerde más, las incluiré... Es por ello que escribí ráit.

La palabra pochi no se si viene del inglés o del mayo.

Espero que la Jenny todavía me quiera invitar a su casa en Tabasco...

No hay comentarios.: